Wilhelmus
is de titel van een lied dat bij sommige scoutinggroepen in de eigen liedjesbundel te vinden is.
- Meer liedjes zijn te vinden in de lijst van liedjes en de lijst van scoutingliedjes.
Het Wilhelmus is het volkslied van Nederland. Het is inhoudelijk geschreven als een lied dat Willem van Oranje gezongen zou kunnen hebben, alhoewel er geen enkel bewijs is dat hij het daadwerkelijk gezongen heeft. Het Wilhelmus weerspiegelt Willem van Oranjes tweestrijd inzake de opstand in de Nederlanden. Enerzijds probeert hij trouw te zijn aan de Spaanse koning, anderzijds is hij boven alles trouw aan zijn geweten, dat hem voorschrijft God en het Nederlandse volk te dienen.
Opbouw[bewerken | brontekst bewerken]
Het lied bestaat uit vijftien coupletten die een acrostichon vormen: de eerste letters van de vijftien coupletten vormen de naam Willem van Nassov. De v is hierin als Romeinse letter een u, en de coupletten die destijds met een s aanvingen, zou men in modern Standaardnederlands met een z beginnen.
Opvallende zaken[bewerken | brontekst bewerken]
- 'Van Duytsen bloed': dit heeft niets te maken met de Duitse afkomst (Duitsland bestaat is zijn eerste vorm pas vanaf 1857). In de tijd dat het lied geschreven werd had Duyts verschillende betekenissen. De betekenis van Duits is echter veranderd in de jaren. Het woord Diets zou meer recht doen aan de oorspronkelijke betekenis van het lied.
- 'van Germaanse afkomst', waarbij hiermee het hele West-Europese vasteland wordt bedoeld,
- 'Nederlandse of Duits (taal)', dus de taal die gesproken werd in die tijd
- 'Afgeleide van diets (vergelijk Dutch), een Middelnederlands woord dat verwijst naar 'volk'
- 'den Koning van Hispanje heb ik altijd geëerd', hiermee kwam men de Spaanse bezetter enigszins tegemoet
Relatie met scouting[bewerken | brontekst bewerken]
In de jaren '80 was het uit het hoofd kennen van de eerste twee coupletten van het Wilhelmus een eis voor de petster.
Volledige tekst van het Wilhelmus[bewerken | brontekst bewerken]
Hieronder staat de volledige tekst. De enige coupletten die met regelmaat worden gezongen, zijn het eerste en het zesde.
Tegenwoordige tekst: | Originele tekst: |
---|---|
Eerste couplet | |
Wilhelmus van Nassouwe ben ik, van Duitsen bloed, |
Wilhelmus van Nassouwe Ben ick van Duytschen Bloedt, |
Tweede couplet | |
In Godes vrees te leven heb ik altijd betracht, |
In Godes vrees te leven Heb ick altijt betracht, |
Derde couplet | |
Lijdt u, mijn onderzaten die oprecht zijt van aard, |
Lijdt U, mijn Ondersaten, Die oprecht zijn van aert, |
Vierde couplet | |
Lijf en goed al te samen heb ik u niet verschoond, |
Lijf ende goed al te samen Heb ick u niet verschoont, |
Vijfde couplet | |
Edel en hooggeboren, van keizerlijken stam, |
Edel en Hooch gheboren Van Keyserlicken stam: |
Zesde couplet | |
Mijn schild ende betrouwen zijt Gij, o God mijn Heer, |
Mijn schilt ende betrouwen Zijt ghy, O Godt, mijn Heer. |
Zevende couplet | |
Van al die mij bezwaren en mijn vervolgers zijn, |
Val al die my beswaren, End mijn vervolghers zijn, |
Achtste couplet | |
Als David moeste vluchten voor Sauel den tiran, |
Als David moeste vluchten Voor Saul den tyran: |
Negende couplet | |
Na 't zuur zal ik ontvangen van God mijn Heer dat zoet, |
Na tsuer sal ick ontfanghen Van Godt, mijn Heer, dat soet, |
Tiende couplet | |
Niet doet mij meer erbarmen in mijnen wederspoed |
Niets doet my meer erbarmen In mijnen wederspoet, |
Elfde couplet | |
Als een prins opgezeten met mijner heires-kracht, |
Als een Prins opgheseten Met mijnes heyres cracht, |
Twaalfde couplet | |
Zo het den wil des Heren op dien tijd had geweest, |
Soo het den wil des Heeren Op die tijt had gheweest, |
Dertiende couplet | |
Zeer christlijk was gedreven mijn prinselijk gemoed, |
Seer christlick was ghedreven Mijn princelick ghemoet, |
Veertiende couplet | |
Oorlof, mijn arme schapen die zijt in groten nood, |
Oorlof mijn arme schapen, Die zijt in grooten noot. |
Vijftiende couplet | |
Voor God wil ik belijden en zijner groten macht, |
Voor Godt wil ick belijden End sijner grooter macht, |